EN DÉCOUVRIR PLUS
TOUS NOS MODÈLES
100% électrique
Grecale
Ghibli
Levante
Quattroporte
GranTurismo
GranCabrio
MC20
MC20 Cielo
Folgore
Fuoriserie
Séries spéciales
Notre histoire
Evenements
Histoires d audace
Maserati Tridente
Fuoriserie
Corse
Héritage
Expériences
Store
Nos partenaires
Nos valeurs
Maserati Connect
Maserati Classiche
Financement
Service et Assistance
Pièces et accessoires
Current Offers
Shop Grecale
Shop Levante
Shop GranTurismo
Search New Inventory
Race Beyond
Formula E
GT2
MCXtrema
Maserati Driving Experience
Visite guidée de nos ateliers
Shell
Sonus faber
Programme de maintenance
Extension de garantie
Brakes Package
Battery Certificate
Service de voiturier et véhicule de courtoisie
Assistance routière
Service client
Guides et documentation
Accessoires
Roues complètes
Pièces et Fluides d Origine
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT
The Sound of Passion
Stories of Audacity

To get to your destination you can just move, but to travel is much more. A travel is a way to live new emotions, or to awaken the ones forgotten. Travelling is crossing the world with the desire to be amazed, realizing that you are living, discovering every time the sound of passion, the power of nature and the thrill of exploration.

Maserati addressed a writer and a photographer in order to express these emotions, thorough their arts.

The first stop of this journey is the majestic and fickle territory of the mountain. Here you can discover how the storytellers and the Ski World Champion Giorgio Rocca lived this adventure. Discover together with them THE SOUND OF PASSION.

THE PLACE

THE PLACE

Imagine a valley that ceases to sway because in four kilometres there’s a dam and a border. It’s the valley before you with its’ finis terrae attitude that proudly evokes ancient trade crossings, and lodging houses.

Le Son De La Passion

Le Cadre
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT

Imaginez une vallée dont le mouvement s’arrête parce qu’à quatre kilomètres se trouvent un barrage et une frontière. C’est cette vallée qui s’offre à vous, avec cette attitude finis terrae qui évoque fièrement les anciens passages commerciaux et les refuges. Au-dessus de vous, les montagnes sont   gonflées de neige, une neige plus haute qu’un homme. Piz Bernina, Piz Quattervals, Piz Murtaröl, Scima da Saoseo. Leurs crêtes dessinent une ligne courroucée au-delà de laquelle s’étend un ciel bleu de Prusse, le bleu de l’espace profond, car ici, l’air est ténu. 

Si vous abaissez le regard, vous verrez une route qui  oscille au rythme de la vallée. C’est peut-être pour cette raison qu’elle s’appelle la Via della Val. À droite, il devrait y avoir un autre type bleu, celui aux tons verts du lac de Livigno. Il est bien là, mais enfoui sous un manteau de neige qui recouvre également une couche de glace. À gauche, des murs de pierre protègent la route sur laquelle reposent des montagnes tout entières. À leur pied, le visible devient film, le paysage prend vie.

Récapitulons : des montagnes à l’extérieur, une frontière devant vous, un lac gelé à votre droite, une route en dessous de vous, et une voiture autour de vous.

Je ne suis qu’une voix qui murmure, tandis que vous, vous le vivez...

Maserati-Statica
none
Maserati-0736
none
Maserati-0594
none
Maserati-Statica

THE SOUND

THE SOUND

Now that you’re living, you can stop imagining. Listen. Don’t go too far: listen to the near space surrounding you. The car’s cockpit enveloping you is the safe womb of a wild animal.

The Power of Nature

The sound
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT

Now that you’re living, you can stop imagining. Listen. Don’t go too far: listen to the near space surrounding you. The car’s cockpit enveloping you is the safe womb of a wild animal. Inside there is no instability nor danger, even if it’s a place launched into space, chasing prey which today is just this experience. 

But don’t mistake stillness with silence. Listen more carefully, especially when closer to a curve. Eight valves increase their rotational speed as a crescendo makes its way from deep visceral tones, until it growls to higher sharp tones that turn this sound into the result of rationality: the wild animal suddenly transforms into perfection of technology, its sound studied in every detail, the platonic growl of high engine revolutions.

The curve obstructs a view then opens the next; everything is reachable in this skillfully combined cathedral of elements that escort your hands, your body (you are momentum) and your hearing, towards a straightstretch that calls the wild animal. And the wild animal responds. The valves increase their revolutions once again and a slight pressure on your chest invites you to lean into your seat. Now shift your gaze to the mountains: they look like earth’s fingers pointing the direction. Upwards. 

Outside, the wild animal howls for you and lets you feel its scratch, but inside you also enjoy this luxury: probing the superhuman limit between absolute silence and a war cry.

Maserati-1351
none
Maserati-1730
none
Maserati-2394
none
Maserati-1351

THE ALTITUDE

THE ALTITUDE

When you step on it, untouched snow compresses with a soft crackle; the sound too is subjected to unpolluted things; the empty space contracts. But let’s go further than sound, let’s feel the body.

Le Son De La Passion

L'Altitude
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT

Quand on la foule, la neige vierge se comprime dans un doux craquement ; le son est lui aussi soumis à l’absence de pollution ; le vide se contracte. Mais dépassons le son pour ressentir le corps. Vous gravissez ce pan de montagne qui vous mène à la piste, l’air est frais et sec et ne pénètre pas brusquement entre vos lèvres. Au contraire, à chaque respiration, vous goûtez le soleil. Les molécules complexes du glucose se décomposent et votre effort est revitalisé, chaque pas est la mesure de la distance parcourue. Vous êtes énergie, vous êtes vivant.

En contrebas des traces laissées par vos pas, une route suit coupant le versant de la montagne que vous gravissez : vous la regardez et ne voyez rien, vous l’écoutez et n’entendez rien. Vous reprenez votre marche, les yeux fermés, l’obscurité est teintée d’orange, la peau de votre visage est un plateau sur lequel vient se poser le soleil et le seul bruit est encore celui de la neige sèche et parfumée que pressent vos pieds.

Puis, tel un instrument qui s’unit à l’aria d’un duo, une explosion de cordes retentit, tourbillonnant puis s’apaisant. Un flottement puissant, nerveux, mais parfaitement maîtrisé, comme les acrobaties d’un frelon. Votre pas s’accélère parce que vous savez ce qu’est ce son, son origine et sa rage élégante : avant, vous étiez dedans.

Les cordes retentissent à nouveau, avec la même courbure et la même fureur, mais à un volume plus élevé. C’est alors que vous ouvrez les yeux et que vous vous retournez, juste à temps pour voir le nez haut et fier d’une voiture prendre un virage en épingle à cheveux. Le conducteur se déplace sur l’équilibre millimétrique entre contrôle et liberté. Grâce au moteur, les forces centrifuges et centripètes ne sont pas un danger, mais une opportunité ; le conducteur les accompagne de manière contre-intuitive, tournant le volant dans la direction opposée. Les pneus de 40 centimètres surfent sur la neige et la lissent comme le ferait un pinceau avec la pâte blanche d’une détrempe. Le conducteur ne fait qu’un avec les mouvements, un coefficient entre le vide et le plein que la nature a aménagés dans le paysage. Ne faire qu’un. C’est ainsi que l’on s’adresse à une force si réactive qu’elle semble vivante, un animal sauvage ou un ouragan qui vous dépasse, laissant dans son sillage une empreinte sonore que la physique appelle l’effet doppler.

Il arrivera au sommet avant vous, mais vous devez vous aussi libérer vos chevaux intérieurs.

Maserati-1061
none
Maserati-1185
none
Maserati-2090
none
Maserati-2090

THE PEAK

THE PEAK

At the top, the view changes. The engine rests, your heartbeat slows down, your gaze opens: you rest your feet on the line that you followed from the beginning of the trip, the line that separates white from blue.

Le Son De La Passion

Le Sommet
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT

Au sommet, le paysage change. Le moteur se repose, votre pouls ralentit, le regard s’ouvre : vous posez vos pieds sur la ligne que vous avez suivie depuis le début du voyage, celle qui sépare le blanc du bleu. Comme elle semblait loin auparavant ; mais l’homme aspire au changement.

Vous êtes arrivé au sommet pour être le témoin de ce qui va se dérouler à présent. Il n’y a que vous, pendant que mes mots vous aident à voir. La couronne des Alpes s’étend tout autour de vous et le trident de la Levante blanche complète le paysage comme un portrait que l’homme cède au pouvoir de la roche. À côté de la voiture désormais immobile, à l’arrêt comme un animal sauvage prêt à bondir, se trouve un homme que vous avez vu de nombreuses fois sans jamais le rencontrer. Vous l’avez vu glisser sur la neige, exploiter la gravité, survoler les super-G tout comme Ulysse échappant à un cyclope dont il avait dit qu’il s’appelait Personne. Et ici, dans ce décor alpin à 2 400 mètres d’altitude, un jour de février 2021, Personne devient la synthèse de l’habileté et de l’intelligence, de l’instinct, de la force et de l’ambition. La Maserati Levante Trofeo et Giorgio Rocca, champion du monde de slalom 2006, vont donner vie à tout cela : que le spectacle commence!

Maserati-1354
none
Maserati-1828
none
Maserati-2875
none
Maserati-2875

THE DUEL

THE DUEL

Drivers and skiers speak the same language. Semantically or physically, there’s no difference in how they face the slope they’re about to cover.

Le Son De La Passion

Le Duel
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT

Pilote et skieur parlent un même langage, sémantique et corporel, rien ne les distingue dans leur façon d’aborder la pente qu’ils s’apprêtent à descendre. Ils sourient, imitent le mouvement de la courbe : après tout, les skis et le moteur ne sont qu’un moyen de prendre de la vitesse, de décliner le frisson qui fait se sentir vivant. 

Le pilote et le skieur cessent de parler et l’air seul se fait entendre. Comme le calme avant la tempête, ou une déclaration d’amour. Un duel au soleil. 

Maintenant, suivez-moi, laissons Giorgio Rocca chausser ses skis et le pilote s’installer au volant de la voiture. Suivez-moi sur le côté où une autoneige vous attend : vous allez assister au ballet depuis le cœur même du mouvement. 

Le moteur rugit, Rocca abaisse la visière de son casque : accrochez-vous et oubliez ma voix. 

Le déclencheur du skieur est la gravité, celui de la Levante un moteur V8 de 580 chevaux, mais leur façon d’utiliser l’énergie et de libérer la beauté est faite des mêmes choses. Le choix de la trajectoire, la perfection des forces qui domptent l’inertie jusqu’à faire changer le cours des choses. Une fois la ligne de départ franchie, le fond de la vallée semble se rapprocher toujours plus rapidement, mais tandis que Rocca augmente sa vitesse et la Levante ses révolutions, vous sentez la brise dans vos cheveux se transformer en vent et ce vent en blizzard. Le paysage est si blanc et le ciel si clair que vous pouvez voir le monde basculer.

L’homme et la voiture descendent la montagne côte à côte, comme un poème écrit dans la neige, un poème qui parle de ligaments et de direction, de quadriceps et de soupapes, de vie et de technologie qui se parlent, s’imitent et se séduisent. Vous êtes là, au milieu de ce poème, comme un explorateur qui entrera dans l’histoire pour avoir été le témoin d’un spectacle unique : un homme sur la neige et une voiture capable de jouer comme un homme, un dialogue entre des dieux illégitimes, faits de sang et d’essence, d’acier et de chair, de prises d’air et de souffle. L’autoneige poursuit ce spectacle pyrotechnique de cristaux projetés vers le ciel comme des geysers à chaque tournant, et l’équilibre que vous ressentez provient de la synchronisation de gestes parfaits.

Tout cela dure moins d’une minute, mais celui qui a dit que la perfection est par nature brève avait raison : elle est intense et l’homme ne peut supporter longtemps une telle puissance. Même un champion du monde ne le peut pas, ni vous, avec vos yeux remplis d’une telle beauté. Une voiture le pourrait, mais une voiture sans homme est comme un cœur qui ne bat pas.

Quand vous descendez de l’autoneige, vous vous retournez et regardez en haut, où votre voyage a commencé. Vous lisez le poème que vous venez d’écrire, vous sentez qu’il est achevé.

Maserati-0789
none
Maserati-1295
none
Maserati-2886
none
Maserati-0789

THE WAY BACK

THE WAY BACK

Livigno is a stone’s throw away, you’ll go back to fetch your things and leave that corner of the world that resembles a cluster of white cold pollen come from the North.

Le Son De La Passion

Le retour
Header-KV-LEVANTE Header-KV-LEVANTE-PORTRAIT

Livigno est à un jet de pierre. Vous y retournerez pour chercher vos affaires et vous quitterez ce coin du monde qui ressemble à un amas de pollen blanc et froid venu du Nord. Vous repartirez en laissant le champion du monde à sa routine quotidienne et à ses leçons de ski, et une voiture qui vous a entraîné dans une expérience où beauté et nature sauvage sont parvenues à l’équilibre. Vous laisserez un poème écrit sur une pente enneigée, où la neige est plus haute qu’un homme.

Vous entendez de la musique à proximité, un DJ traduit en notes de musique tous les sons que vous avez entendus, élevés entre la neige et le ciel, l’homme et la voiture.

Il vous reste une dernière chose à voir : quels autres éléments pourraient être aussi accueillants pour l’homme et la voiture au point de devenir le terrain de leur ballet et de leur poésie. Mais vous avez le temps. Le voyage ne s’arrête jamais.

Maserati-1660b
none
Maserati-3196
none
Maserati-3261
none
Maserati-1660b

PERFORMANCE CHARGED

video-main-livigno video-main-livigno
En savoir plus
En savoir plus
En savoir plus